‍ಬಾ‍ರೆ ನನ್ನ ದೀಪಿಕಾ – Come to me my beacon

ಕವಿ: ಎನ್. ಎಸ್. ಲಕ್ಶ್ಮೀನಾರಾಯನ ಭಟ್ಟ; ಆಂಗ್ಲ ತರ್ಜಮೆ: ರಂಗ ಸೀತಾರಾಮ್

Poet: N.S. Lakshmi Narayana Bhatta, English translation: Ranga Sitaram


‍ಬಾರೆ ನನ್ನ ದೀಪಿಕಾ

ಮಧುರ ಕಾವ್ಯ ರೂಪಕ

ಕಣ್ಣ ಮುಂದೆ ಸುಳಿಯೆ ನೀನು,

ಕಾಲದ ತೆರೆ ಸರಿದು ತಾನು,

ಜನುಮ ಜನುಮ ಜ್ನಾಪಕ.

.

Come to me my beacon

Conjurer of dulcet poesy

As you flit by my eyes

So shifts time’s veil and

Brings memories of past lives.

ನಿನ್ನ ಭೊಗಸೆಗಣ್ಣಿಗೆ,

ಕೆನ್ನೆ ಜೇನುದೊನ್ನೆಗೆ,

ಸಮ ಯಾವುದೆ ಚೆನ್ನೆ ನಿನ್ನ

ಜಡೆ ಹರಡಿದ ಬೆನ್ನಿಗೆ?

.

To your ample eyes,

To your honey-cupped cheeks,

What can compare with the allure

Of your braid-spread back?

ನಿನ್ನ ಕನಸು ಬಾಳಿಗೆ,

ಧೂಪದಂತೆ ಗಾಳಿಗೆ,

ಬೀಸಿ ಬರಲು ಜೀವ ಹಿಗ್ಗಿ,

ವಶ‍ವಾಯಿತೆ ಧಾಳಿಗೆ.

.

Your dream is to life,

Like fumes to wind,

Blowing-in it gladdens life,

That surrenders to the onslaught.

ಮುಗುಲ ‍ಮಾಲೆ ನಭದಲಿ

ಹಾಲುಪಯಿರು ಹೊಲದಲಿ,

ರೂಪಿಸುತಿದೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿ

ಕವಿತೆಯೊನ್ದು ಎದೆಯಲಿ.

.

Cloudy garland in the sky

Milky crops in the field,

Your love conjures

A poem in the heart.

~*~

Leave a Reply