ಕವಿ: ಎನ್. ಎಸ್. ಲಕ್ಶ್ಮೀನಾರಾಯನ ಭಟ್ಟ; ಆಂಗ್ಲ ತರ್ಜಮೆ: ರಂಗ ಸೀತಾರಾಮ್
Poet: N.S. Lakshmi Narayana Bhatta, English translation: Ranga Sitaram
ಬಾರೆ ನನ್ನ ದೀಪಿಕಾ
ಮಧುರ ಕಾವ್ಯ ರೂಪಕ
ಕಣ್ಣ ಮುಂದೆ ಸುಳಿಯೆ ನೀನು,
ಕಾಲದ ತೆರೆ ಸರಿದು ತಾನು,
ಜನುಮ ಜನುಮ ಜ್ನಾಪಕ.
.
Come to me my beacon
Conjurer of dulcet poesy
As you flit by my eyes
So shifts time’s veil and
Brings memories of past lives.
–
ನಿನ್ನ ಭೊಗಸೆಗಣ್ಣಿಗೆ,
ಕೆನ್ನೆ ಜೇನುದೊನ್ನೆಗೆ,
ಸಮ ಯಾವುದೆ ಚೆನ್ನೆ ನಿನ್ನ
ಜಡೆ ಹರಡಿದ ಬೆನ್ನಿಗೆ?
.
To your ample eyes,
To your honey-cupped cheeks,
What can compare with the allure
Of your braid-spread back?
–
ನಿನ್ನ ಕನಸು ಬಾಳಿಗೆ,
ಧೂಪದಂತೆ ಗಾಳಿಗೆ,
ಬೀಸಿ ಬರಲು ಜೀವ ಹಿಗ್ಗಿ,
ವಶವಾಯಿತೆ ಧಾಳಿಗೆ.
.
Your dream is to life,
Like fumes to wind,
Blowing-in it gladdens life,
That surrenders to the onslaught.
–
ಮುಗುಲ ಮಾಲೆ ನಭದಲಿ
ಹಾಲುಪಯಿರು ಹೊಲದಲಿ,
ರೂಪಿಸುತಿದೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿ
ಕವಿತೆಯೊನ್ದು ಎದೆಯಲಿ.
.
