Why this needless bother? Kannada Poet: N.S.L Bhatta English Translation: Ranganatha Sitaram ಯಾಕೆ ಕಾಡುತಿದೆ ಸುಮ್ಮನೆ ನನ್ನನು ಯಾವುದು ಈ ರಾಗ ಒಂದೇ ಸಮನೆ ಹಾಯುತಲಿದೆ ಅರಿವಿಗೆ ಗುರುತೇ ತಪ್ಪಿದಾಗ?
Category: Kannada to English
In the mirror of your eyes…
My English translation of a Kannada Song written by R. N. Jayagopala for the Kannada film Swayamvara. ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣ ಕನ್ನಡಿಯಲ್ಲಿ, ಕಂಡೆ ನನ್ನ ರೂಪ ಕಣ್ಣ ಮಿಂಚ
ವಿಜಿಯಕ್ಕನ್ ಯೊಗ – ರಂಗ ಸೀತಾರಾಮ್
ವಿಜಿಯಕ್ಕ ಯೊಳ್ತಾಳ್ ಕೇಳಿ ಮಾಡ್ಬೆಕಂತೆ ಯೊಗ, ಮಾಡ್ಬೆಕಂತೆ ಯೊಗ ಐಕ್ಳೆಲ್ಲ ಒಟ್ಟಿಗ್ ಬನ್ರೊ ಮಾಡೋಣಂತೆ ಯೊಗ, ಮಾಡೋಣಂತೆ ಯೊಗ. . ಒಳ್ಳೆಬುದ್ದಿ ಯೋಳ್ತಾಳ್ ಕೇಳಿ ವಿಜಿಯಕ್ಕನ್ ಮಾತು ವಿಜಿಯಕ್ಕನ್ ಮಾತು ಐಕ್ಳೆಲ್ಲ ಒಟ್ಟಿಗ್ ಬನ್ರೊ
ರಮೇಸಪ್ಪ ನಂ ಗುಲಗಂಜಿ
ಅಸಲಿ ಕವಿ: ಟಿ. ಪಿ. ಕೈಲಾಸಮ್ ನಕಲಿ ಕವಿ: ಆರ್. ಎಸ್. ತರಲೇಸಮ್ (ರಂಗ ಸೀತಾರಾಮ್) ಸಂಗೀತ ಸಂಯೋಜನೆ: ವಾಣಿ ತರಲೇಸಮ್ —- ನೋಡಿವ್ರ ನಂ ರಮೇಸಪ್ಪಾ ಕೋಟಿಗೊಬ್ಬ ರಮೇಸಪ್ಪಾ ಅವನ್ ಪದ ಆಡಿದ್ರೆ
ಯಾಕೆ ಕಾಡುತಿದೆ ಸುಮ್ಮನೆ ನನ್ನನು? – Why this needless bother?
ಕವಿ: ಎನ್. ಎಸ್. ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣ ಭಟ್ಟ; ಅಂಗ್ಲ ತರ್ಜಮೆ: ರಂಗ ಸೀತಾರಾಮ್ Poet: N.S. Lakshminarayana Bhatta; English Translation: Ranganatha Sitaram ಯಾಕೆ ಕಾಡುತಿದೆ ಸುಮ್ಮನೆ ನನ್ನನು ಯಾವುದು ಈ ರಾಗ ಒಂದೇ ಸಮನೆ
ಬಾರೆ ನನ್ನ ದೀಪಿಕಾ – Come to me my beacon
ಕವಿ: ಎನ್. ಎಸ್. ಲಕ್ಶ್ಮೀನಾರಾಯನ ಭಟ್ಟ; ಆಂಗ್ಲ ತರ್ಜಮೆ: ರಂಗ ಸೀತಾರಾಮ್ Poet: N.S. Lakshmi Narayana Bhatta, English translation: Ranga Sitaram ಬಾರೆ ನನ್ನ ದೀಪಿಕಾ ಮಧುರ ಕಾವ್ಯ ರೂಪಕ ಕಣ್ಣ ಮುಂದೆ
